Wish and ‘If only’se
usan para hablar de remordimientos, cosas que nos gustaría cambiar ya sea sobre
el pasado o el presente.
Hablando del presente
- · If only I didn’t have so much homework I could go to the concert tonight. She has a lot of homework and she can’t go to the concert.
- · I wish you didn’t live so far away.
- · I wish I knew what to do.
Cuando hablamos de remordimientos
presentes, ambos deseamos, y solo lo seguimos, el pasado simple . El tiempo
pasado enfatiza que estamos hablando de algo "irreal".
Hablando del pasado
- I wish I’d studied harder when I was at school. He didn’t study harder when he was at school.
- I wish I hadn’t eaten all that chocolate. I feel sick.
- If only I’d known you were coming.
Ambos desean y si solo son
seguidos por el pasado perfecto cuando hablamos de remordimientos pasados.
Wish / if only y Would
We Use wish + would para hablar
de algo en el presente que nos gustaría cambiar, generalmente algo que nos
resulta molesto.
- I wish you wouldn’t borrow my clothes without asking.
- I wish it would rain. The garden really needs some water.
- I wish you’d give up smoking. it’s really bad for you.
NB : solo podemos usar wish +
would para hablar sobre cosas que no podemos cambiar.
Así que desearía no comer tanto
chocolate no es posible, aunque podemos decir que desearía no haber comido
tanto chocolate.
No hay comentarios:
Publicar un comentario